“Seineu,ae?à?ta?saesse?et?à?la?fe?de?ns?aées,
主啊,愿你的智慧和我们军队的力量得到保佑。
I’Asieebellepleuesnultiedéfaite.
叛逆的亚洲为她最后的失败感到悲哀。
Puassuenheueusedestinée,
为了确保我的幸福命运。
ilneeesteplus,Opineinvinible,
还有,无敌的王子啊,
qu’à?te?deande?la?ain?de?la?belle?Aliena.
我向你祈求美丽的阿尔米雷纳,
a?la?vetu?est?tujus?plus?fte?quand?elle?est?nftée”
因为美德在得到安慰的时候总是更强大。【3】
首领戈尔弗雷德表示拿下城郭之后就允诺他们的婚事,”Sin?vainue,is-en?a?pale,la?belle?Aliena?sea?ta?pense.”
(相信我,拿下城郭后,美丽的阿尔米莱纳将是你的奖赏。)
随后首领退场,照亮他的那一块灯光暗下去,管风琴同歌声一起缓缓收敛。
【1】出自农诺斯的史诗《狄奥尼西卡》,厄洛斯从年迈的卡俄斯那里取来了十二支神圣的爱箭。这十二支爱箭是专门为宙斯准备的,分别将使众神之王爱上十二位凡女。十二只金箭上分别刻着“沉溺于小母牛伊俄(I)”,“变成公牛诱拐欧罗巴(Eupa)”,“奥林匹斯最高统治者普路托(Plut)的新娘”,“化为黄金雨成为达那厄(Danae)的床伴”,“与塞墨勒(Seele)缔结燃烧着火焰的婚姻”,“变为神鹰诱拐埃癸那(Aiina)”,“假装成萨堤耳占有安提俄珀(Antipe)”,“变形天鹅占有勒达(Leda)”,“变形高贵的牡马追逐狄亚(Dia)”,“赐福给阿耳克墨涅(Alene)三天三夜”,“娶拉俄达弥亚(Ladaeia)为新娘”,“勾引奥林匹亚斯(Olpias)”
【2】《西西里晚祷》其实是十九世纪威尔第歌剧,(LesVePesSiiliennes,1855),但因为很喜欢所以硬塞。
【3】DeepL机翻,但此处译作亚洲感觉不妥,应该指的是被十字军围困的耶路撒冷
——
另外歌剧院原型是巴黎歌剧院及其前身皇家歌剧院,或许从取名可以看出端倪,巴黎歌剧院好美!!(呐喊
本站提供的小说版权属于作者,所有小说均由网友上传,如无意中侵犯了您的权利,请与我们联系,将在第一时间删除!
Copyright 2023360书库 All Rights Reserved